1. |
Hora Punta
01:21
|
|||
En el metro, en el trabajo,
hora punta en la ciudada
Los humanos y las ratas
hora punta en la ciudad
En el super, en el barrio
hora punta en la ciudad
las ratas y los humanos
hora punta en la ciudad
Oiga deje de empujarme
yo también vengo de currar
los humanos y las ratas
hora punta en la ciudad
Cucarachas y palomas
hora punta en la ciudad
Las ratas y los humanos
Hora punta en la ciudad
|
||||
2. |
||||
Corta y pega en la ciudad
corta y pega en la ciudad....
alimentaciôn y frutos secos
los carteles estân vivos
la ciudad es un misterio....
los carteles estân vivos
la ciudad es un misterio
|
||||
3. |
Septiembre (Geo Milev)
01:54
|
|||
De sus vísceras muertas
ha parido la noche,
el secular furor de los esclavos:
cólera desolada y escarlata.
Profunda, entre la oscuridad y la neblina,
Antes que el alba llegue:
De los valles oscuros,
de los montes,
de las selvas lejanas,
de los delgados campos,
de los valles fangosos,
periferia,
ciudad,
cortijos,
de los refugios y de las barracas,
de las fábricas, estaciones y depósitos,
de graneros,
factorías,
molinos,
bodegas,
canteras,
oficinas,
sobre calles y cuestas,
en lo altos,
sobre derrumbes, precipicios, pegñas,
por desmontes y terraplenes,
a través de los bosques amarillos del otoño.
a través de pedregales,
a través de sórdidas guaridas de culebras,
agua,
turbios arroyos,
jardines,
prados,
viñas,
pastizales,
zarzas,
matorrales de espinas,
ciénagas y pantanos.
Rotos, embarrados,
hambrientos, afligidos,
quemados por el frío y por la fiebre,
encarnecidos por el sufrimiento,
lisiados y deformes,
hirsutos,
negros,
lacerados,
descalzos,
ignorantes,
salvajes,
furibundos,
revueltos,
sin cánticos ni rosas
sin tambor ni fanfarria,
sin clarinete o tímpano,
sin organillos,
sin pífanos, ni trompas, ni trompetas:
con sacos rotos en bandolera,
no con espadas centelleantes en el pugno
sino con plebeyos garrotes
en las manos,
campesinos con palos,
con pértigas,
picanas,
azadones,
horquetas,
con huascas
y con hachas,
y con guadañas
y con girasoles:
jóvenes y viejos,
de todas partes,
bajan desenfrenados
como un piño animal que se desborda,
como el tumulto innumerable
de los toros heridos;
con gritos,
con aullidos,
-y sobre ellos la cúpula de la noche de piedra:
en desorden se lanzan,
avanzando,
Frenéticos,
terribles
y solemnes,
ES EL PUEBLO!
|
||||
4. |
Barrio chino
01:32
|
|||
Lo que mas nos gusta es ir a comprar,
glutamato monosôdico al sur de la ciudad,
y tomar una Chintao entre torres asiâticas
sus luces organizadas como magia de hormigas
son vidas que se elevan hasta el piso 40,
maravillas hipnóticas.
Huele a pasteles de soja y tofu con cilantro
a miles de km del río Amarillo,
la pólvora del año nuevo explota en cada esquina
para traer con estruendos las buenas noticias.
Y los dragones bailan el ritmo confuciano
a miles de km del río Amarillo
quién quiere crucificados teniendo dragones chinos?
que bailan con sus ojos, el ritmo confuciano....
|
||||
5. |
Bioprimitivos
01:13
|
|||
6. |
||||
Te menstruaremos encima
Milton Friedman
Y la sangre resbalarà por tu alopecia
se delsizarà, por por tu pabellôn auricular
dônde los trozos de endometrio
morderàn tu equilibrio de muerto
y alli, allî en tu tumba
allî seguiremos
menstruândote encima
Milton Friedman.
Y nuestra sangre inmemorial
como la superficie lunar
mâs pretérita que cualquier doctrina putrefacta
penetrarâ en tus orificios
penetrarâ en tus huellas y restos,
hasta encharcar tu libre mercado,
hasta sofocar la escuela de Chicago,
y alli, allî en tu tumba
allî seguiremos
menstruàndote encima
Milton Friedman.
Nuestros ôvulos muertos os van a tragar
|
||||
7. |
Dans le 93 / En el 93
01:14
|
|||
Dans le 93 personne demande d'où tu viens
ici tout le monde rêve dans le même langage
Nous regardons les mêmes étoiles après le travail
Nous respirons le même air de la Seine de Saint Denis
Nous existons dans le mêmes retards du RER B
Nous lisons les mêmes panneaux publicitaires
Nous partageons la queue dans le supermarché
"La vie s'écoule" pour tout le monde pareil dans le 93
En el 93 nadie te pregunta de dônde vienes
Aquî todo el mundo sueña en el mismo lenguaje
Miramos las mismas estrellas después del trabajo
Respiramos el mismo aire de la Seine de Saint Denis
Existimos en los mismos retrasos del RER B
Leemos los mismos paneles publicitarios
Compartimos la cola del supermercado
La vida se escurre para todo el mundo igual en el 93
|
Streaming and Download help
If you like Shatura, you may also like:
Bandcamp Daily your guide to the world of Bandcamp